Обманщица - Страница 77


К оглавлению

77

Нервно шагая взад и вперед по камере, он сознавал, что совершенно беспомощен. Как ни печально, но пока не появится Джек, он ничего не мог поделать. Только тогда его освободят. Сев на краешек жесткой и узкой койки, он стал терпеливо ждать вестей о друге.

Джек всплывал из темной глубины, и хотя боль снова охватила его, он понимал, что прятаться больше нельзя. Ощущая слабость и изнеможение, он тянулся на поверхность, приходя в сознание. Он должен был это сделать.

С усилием открыв глаза, он увидел комнату. Занавески были задернуты, и в ней царил полумрак. Он не мог понять, день стоит или ночь. Не знал, почему он здесь и кто находится рядом с ним. Окинув комнату взглядом, он увидел, что неподалеку в кресле сидит какая-то женщина и читает.

— Воды, — прохрипел он, пересохшее горло жгло огнем.

Женщина буквально подскочила на месте от звука его голоса. Она бегом бросилась исполнять его просьбу и подала ему стакан.

— Вы очнулись! Доктор будет очень рад.

Джек втянул в себя немного воды из стакана, который женщина держала около его губ, и прошептал:

— Кто… кто вы?

— Я — Матильда Ноулс. Я работаю у доктора Майклса. Сижу около вас, чтобы следить за вашим состоянием.

— И что у меня за состояние? — выговорил он с трудом, потому что каждое слово доставалось ему с невыразимой мукой.

— Вас ударили ножом в спину. — Она увидела в его глазах вспышку боли. — Доктор Майклс не был уверен, выживете вы или нет. Я должна немедленно сообщить ему, что вам стало лучше.

Джек кивнул и закрыл глаза. «Она убила бы меня. Она хотела меня убить». Образ Элизабет возник в его мозгу: невинная, обиженная, нуждающаяся в защите… Все это было притворством, игрой, рассчитанной на то, чтобы обмануть его. И он клюнул. Попался так глупо! Он проклинал свою тупость, дивясь, как мог быть таким слепцом. Нет, он понимал, как такое могло случиться. Она его заколдовала… Она использовала его как источник информации!

Внезапно страшная, чудовищная мысль обожгла его: он ведь рассказал ей о Люке! Он надеялся, что друг его выжил, что Джеймсон поймала его раньше и вывезла из лагеря бандитов.

Сознание того, что он мог послужить причиной смерти Люка, терзало его, не давая спокойно отдыхать. Джек с отчаянием думал, что у него нет сил встать с постели и самому отправиться в погоню за Элизабет. Он не знал, куда она поехала, но готов был перерыть небо и землю, чтобы ее найти. И перероет, и не успокоится, пока не найдет ее.

— С вами все в порядке, мистер Логан? — спросила сиделка, видя, как исказилось его лицо, и тревожась, не усилилась ли боль.

— Нет, я не в порядке. И не буду в порядке, пока не встану с этой постели, — задыхаясь, ответил он.

— Вы должны отдыхать. У вас очень серьезное ранение. Я не сомневаюсь: вам еще долго понадобится постельный режим.

Джек понимал, что она права. Он не смог бы даже сесть на кровати. Он слаб, как новорожденный щенок. Сейчас он ни на что не способен.

Стук в дверь заставил сиделку оставить его и подойти к порогу.

— Кто там?

— Меня зовут Коди Джеймсон, и мне необходимо поговорить с рейнджером Логаном.

— Мне очень жаль, но…

— Впустите ее, — сумел сказать Джек.

Сиделка оглянулась и увидела на его лице такую решимость, что открыла дверь шире и впустила Коди.

— Джеймсон… Ты вернулась. — Голос Джека был слабым, но сила воли тверда как никогда.

— Проходите сюда, — сказала сиделка, подвигая к постели стул.

Коди села и ошеломленно уставилась на раненого. У него были перебинтованы грудь и спина, в лице — ни кровинки.

— Что с вами случилось?

— Это потом. Вы привезли Мейджорса? — Джек с замиранием сердца ждал ответа.

— Да. Он сейчас заперт в тюрьме, я только что оттуда. Я хотела сразу дать вам знать.

Джек поверить не мог, что все обошлось так прекрасно.

— Отлично… отлично. Прошло столько времени. Я стал бояться, что с вами что-то случилось.

— Дело было сложное, но мне удалось справиться. На этот раз мне пришлось потрудиться что есть сил, чтобы заработать свои деньги. — Она вспомнила обвинение Люка, что делает это только ради денег. Ей было грустно, но она нуждалась в деньгах: ей надо было кормить свою семью. Зачем бы еще шла она на такой риск?

— Я прослежу, чтобы тебе заплатили. Ты остановишься здесь, в гостинице?

— Да.

— Хорошо. — Джек вновь откинулся на подушки и на мгновение закрыл глаза.

— Что с вами случилось? — спросила Коди.

— У меня произошла стычка с Эль Дьябло.

— Эль Дьябло был здесь? — поразилась она, — Кто же он такой?

Джек открыл глаза и внимательно посмотрел на Коди. В голове его зародилась обнадеживающая мысль. Если она сумела поймать и доставить Люка Мейджорса, то ей действительно не было равных. Возможно… вполне вероятно…

Когда Стив и Фред вернулись из дома Харриса в контору шерифа, они с удивлением увидели у коновязи незнакомых коней и собирающуюся у входа толпу.

— Что здесь творится? — поднял брови Стив.

— Думаешь, кто-то доставил нам одного из бандитов?

Они поспешили войти в здание.

— На этот раз точно его поймали! — прокричал им кто-то из толпы, через которую они проталкивались ко входу.

Стив первым вошел внутрь, Фред следовал за ним по пятам. Увидев мужчину в камере, Лафлин понял, что это должен быть Мейджорс.

— Кто его доставил?

— Охотница за преступниками Коди Джеймсон, — объяснил помощник шерифа. — Она захотела поговорить с Логаном, так что мы пока заперли Мейджорса здесь.

Стив кивнул и направился в глубину комнаты.

77