— Спасибо, что нашли ее и привезли сюда.
Люк кивнул, и Фред вывел ее за порог.
Джек грустно покачал головой, провожая их взглядом.
— Хочешь, подожди меня здесь, а хочешь, пойдем за деньгами ко мне в гостиницу.
— Я лучше пойду с тобой. Тогда мы сразу после этого поскачем в «Троицу». Тут вроде все закончено, — говоря это, Люк думал о Хэдли, Эль Дьябло и Коди.
— Закончено, — подтвердил Джек.
Вскоре они уже были на пути к «Троице».
— Ну, так каково работать со знаменитой Коди Джеймсон?
— Сложно. Надо все время быть начеку. Она по-настоящему умна и ловка. Ты знал, что ее отец был шерифом и его убили?
— Нет, но это объясняет, почему она так отлично ловит преступников.
Люк рассказал ему, как проходила погоня. Рассказал все… вернее, почти все.
— Почему она не вернулась с тобой сюда? Я надеялся увидеть ее снова.
— Она не объяснила. Полагаю, просто хотела поскорее попасть домой.
— Ладно. Ты тоже сейчас едешь домой.
— Уже нет.
— Почему? О чем ты говоришь? Налоги у тебя уплачены. В кармане сотня долларов, чтобы продержаться, пока ранчо не начнет приносить доход. Все отлично.
— Я собираюсь продать ранчо.
— Что? — Джек так изумился, что натянул поводья и придержал коня. Он глядел на друга как на сумасшедшего.
— Я продам «Троицу» любому, кто ее купит. Я уезжаю. — Он невесело улыбнулся. — Я наконец понял, что не могу вернуться в прошлое, когда мы были молодыми. Те дни ушли навсегда и больше не повторятся.
— Ты не прав. — Джек пришпорил коня и рванулся вперед, зная, что единственный довод, способный заставить Люка изменить решение, ждет его в «Троице».
— Нет, прав. Я покидаю Техас. Думаю отправиться в Аризону.
— Подожди складывать вещи.
— Почему? Ничто не изменит мое решение.
— Посмотрим.
— О чем ты толкуешь? Я много времени провел в седле, размышляя о жизни и о себе.
Как раз когда он договорил эту фразу, они поднялись на холм.
— Все верно, но, принимая решения, тебе никогда раньше не приходилось учитывать мнение других.
— Других? — Люк искоса глянул на Джека, соображая, не догадался ли тот о его чувствах к Коди. Но Джек смотрел вперед, на здание ранчо, и указывал на лишних лошадей у коновязи.
— Тебя дома ждет… общество, Люк.
— О чем ты?
Проследив за взглядом Джека, он увидел этих коней и нахмурился.
— Кто там может быть, кроме Джесса?
— Поезжай и посмотри. — Джек загадочно улыбнулся, совсем смутив Люка.
Он пришпорил коня и послал его в галоп. Люк не знал, что его ожидает, но вдруг понял, что что-то особенное… кто-то особенный…
Когда он подскакал к дому, на пороге появился Джесс и еще двое мужчин, которых издали он не мог узнать. Придержав лошадь у коновязи, Люк уставился на этих троих, не веря своим глазам.
— Добро пожаловать домой, сын, — произнес Чарльз Мейджорс.
Люк спрыгнул на землю и бегом кинулся к отцу. Они обнялись, не сдерживая слез. — Ты жив! — бормотал Люк.
— И ты тоже! — прерывающимся от слез голосом повторял Чарльз. — Я боялся, что никогда тебя не увижу… никогда не найду.
Не разжимая рук, он немного оттолкнул сына от себя, чтобы полюбоваться им. Они разглядывали друг друга со страхом и любовью.
Глаза Люка скользили по лицу и фигуре отца. Усы и волосы Чарльза Мейджорса стали совсем белыми, но в остальном он, казалось, не изменился.
— Привет, Люк, — произнес Дэн, спускаясь к ним с крыльца.
Люк перевел взгляд на брата. Когда они виделись в последний раз, тот был еще юношей. Сейчас перед ним стоял мужчина, закаленный невзгодами. Люк узнавал в нем свои черты: высокий, темноволосый, с такими же синими глазами.
Чарльз отпустил Люка, чтобы он мог обнять брата. Разомкнув наконец объятия, они прошли в дом. Им столько надо было рассказать друг другу. Джек вытащил что-то из седельной сумки и последовал за ними. Джесс занялся лошадьми приехавших.
— Для такого случая я кое-что припас, — объявил Джек, протягивая бутылку великолепного бурбона, той же самой марки, которую они пили до войны.
Ухмыляясь от уха до уха, Люк хлопнул его по спине.
— Ты знал, что они здесь?
— Поэтому-то я и поехал с тобой. В твое отсутствие они появились в городе, расспрашивая о тебе, и Фред поначалу принял их за охотников за наградой.
Чарльз хохотнул, вспоминая, как это было.
— Но когда мы ему объяснили, почему хотим тебя видеть, он нам очень помог. Отвел нас к Джеку, а Джек привез нас сюда — ждать твоего возвращения.
Люк снова обнял отца:
— Поверить не могу, что мы опять вместе. Что с вами произошло? Где вы были после войны? Мне сказали, что вы погибли.
— Мы не погибли в битве. Нас взяли в плен и отправили в лагерь. Оттуда мы вышли только по окончании войны и пешком пошли домой.
— Ты знаешь, что мы там застали, — негодующе добавил Дэн.
— Знаю. Это и разорвало окончательно мою связь с прошлым. После я отправился на Запад и с тех пор веду бродячую жизнь. Как вы сумели меня найти?
— Мы искали долго и упорно, — устало сказал Чарльз. — Но оно того стоило. Каждая миля, каждый час. Ведь теперь мы с тобой.
— Мы услышали в Галвестоне, как кто-то упомянул твое имя, и с этого момента шли по следу… и пришли сюда. Мы ведь понятия не имели, где ты можешь быть, так что, когда всплыло твое имя, причем именно в ту минуту, при нас, это было как дар Божий. Если бы не тот случайный разговор, мы бы до сих пор тебя искали.
— И возможно, так бы и не нашли, — кивнул Дэн.
— А теперь ты здесь, и у тебя это ранчо… снова как дома… Это замечательное место, сын, — с энтузиазмом воскликнул Чарльз. — Джесс рассказывал мне, как ты упорно трудился до всех этих неприятностей. Наверное, последние два месяца показались тебе адом. Так ведь?